Danmarks flagDanmark

Kommunikation

Direkte, ligefrem kommunikation er normen. Patienten tiltales typisk med fornavn, og tavshedspligten er ufravigelig — også over for nære pårørende.

Sprog

Dansk er hovedsproget. Mange danskere taler engelsk på højt niveau. Skriftlige patientvejledninger findes ofte både på dansk og engelsk.

Direkte og uformel stil

Det er almindeligt at bruge fornavn, også i professionelle sammenhænge. Information leveres typisk klart og præcist; nogle patienter ønsker dog mere uddybning og omsorg.

Privatliv og individualitet

Danske patienter værdsætter privatliv og personlig autonomi. Tag patientens egne ønsker som udgangspunkt frem for familiens forventninger.

Tavshedspligt

Sundhedspersonale må ikke videregive oplysninger om en patients helbred eller behandling uden patientens samtykke — heller ikke til nære familiemedlemmer som ægtefælle, mor eller søn. Skriftlig eller mundtlig tilladelse kræves.

Digital kontakt

Sundhed.dk, Min Læge-app og MitID bruges ofte til tidsbestilling, journalindsigt og kommunikation med sundhedsvæsenet.

Tolk i dansk sundhedsvæsen

Hvis patienten ikke taler dansk, har personalet pligt til at sikre kvalificeret tolkning — bestil via regionens tolkeordning. Brug ikke pårørende, og særligt ikke børn under 18 (i strid med Sundhedsstyrelsens vejledning og børns rettigheder). Tolkning kan være fysisk fremmøde, video eller telefon — vælg ud fra emne: video/fremmøde ved samtykke, demens, palliation; telefon kan være hurtigere ved akutte korte beskeder.

Egenbetaling for tolk

Voksne der har boet i Danmark mere end 3 år skal som hovedregel selv betale for tolk (gebyrordningen, Sundhedsloven §50). Undtagelser: børn, akutte tilstande, alvorlig psykisk sygdom, og patienter der pga. sygdom (fx demens, hjerneskade) har mistet sproget. Kend reglerne — manglende tolk pga. økonomi er en kendt patientsikkerhedsrisiko.

Hvad kan sundhedspersonale gøre?

  • 1Brug klar og præcis information — uden unødigt medicinsk fagsprog.
  • 2Bekræft patientens samtykke før du taler med pårørende.
  • 3Tilbyd skriftligt materiale og henvis til Sundhed.dk og Min Læge.
  • 4Respektér ønske om privatliv — også fra familien.
  • 5Brug aldrig børn som tolke — heller ikke i akutsituationer.
  • 6Tjek tolkebehov ved indkaldelse, ikke ved fremmøde.

Relevante links

Kilder (3)
  1. Sundhed.dk
  2. Sundhedsloven §50 — tolkebistand og gebyr
  3. Sodemann M. Tolkning i sundhedsvæsenet. OUH 2020.
← Tilbage til Danmark